我也曾做過卡夫卡式的幻想。回憶是種神奇的東西,也是種不怎麼可靠的東西,因為它有不小的可能性會被許多因素給重新拼湊和剪貼。但當我開始發現自己的記憶能力還算不錯的時候(當然我並不若雨人那般過目不忘),很多已消失的片刻便會變得有趣(至少我在那時是如此認為)。
而我是從什麼時候開始發現自己的記憶力很好呢?老實說,我忘了。我忘記那個確切的時間點了,是在我五歲的時候?還是七歲?也許是七歲上小學一年級時放的寒假時,爸媽開車帶著我和姊姊,一家四人從高雄開車回屏東。我至今仍記得當時我是坐在媽媽的腿上,我、媽媽、姊姊,三個人共同分享駕駛座旁的兩個座位(看吧!我就說我的記憶力很好!)當時還沒有兒童乘車的相關法規和超載的限制。(也許有吧?!當時的我覺得一台貨車的座位坐滿四個人是很正常的現象)。在我們家賴以為生的貨車將開進田厝村的時候,媽媽問了姊姊右邊那個牌坊上的那些字怎麼唸?(這個畫面我至今仍記得清晰無比,那個牌坊後面將要蓋一個運動公園,當時的我開心極了,對當時的我來說就像一個真實的天堂降臨一般,稍微懂事之後才知道原來那地方後面叫做「公墓」,但我仍然不知道「公墓」代表著什麼,這又得等到我再大一些才明白是隔壁巷叔公死掉後住的地方)姊姊大我三歲,所以她那時應是十歲了,可是她是國小五年級,而我卻是國小一年級(我小時候一直很納悶,為什麼大我三歲的姊姊卻大我四個年級?後來才知道原來是因為我是年尾因囝,比較晚入學的關係。我也曾納悶,媽媽跟我說過她是在半夜三點生下我的,可是為什麼我的生日是十一月四日,而不是十一月五日?諸如此類的納悶我大概還可以列出十幾個,但這不是重點),所以照道理來說,她應該是識得許多字了,況且牌坊上的字也不是很難,但奇怪的事卻發生了:姊姊竟然說她不知道怎麼唸。還有一件也很奇怪的事,我現在才想起來(就是在我現在寫作的當下),依照爸爸開車經過那個牌坊的速度,就算再怎麼慢,也必然是有所移動(前進)的!可是何以在我的記憶裡,從我坐在媽媽的腿上且眼神注意到新牌坊的出現、媽媽對姊姊問了問題、姊姊在思考、姊姊回答說她不知道該怎麼唸、然後我又再看了一眼牌坊並且正確無誤地說出牌坊上的字,這一連串動作的發生都是在那個進村前的轉角,但依照常理─和爸爸的個性─我們家的車子絕對不可能為了這種無聊的小問題停在那裡。
我必須再為這事件作一個補充,那就是我在小學一年級的時候才開始學「繁體中文」,在此之前,我只會講閩南語,也就是俗稱的台語。還有一點是我那時其實根本不認識幾個字(我認識的第一個字是「看」,是一個我幼稚園時候的死黨教我的,但我現已忘了他的長相和名字了),所以照理講,我是不可能會懂得牌坊上面的字的。最後一點是我事後才了解的(事後指的是這件事之後),那就是原來姊姊的台語比我還要差了!(我當時直覺地認為這是因為她已經學了五年的繁體中文了,在學校我們必須講中文,否則會被老師處罰,會被其他同學笑鄉下俗。我小時候很討厭人家說我鄉下俗,到現在還是很討厭!)
Posted by samkkk77 at 痞客邦 PIXNET 留言(0) 引用(0) 人氣()
相信讀過米蘭‧昆德拉(Milan Kundera)小說作品,不喜歡他的人,總會有個想法是:他的作品總脫不了戰後捷克。但若因故事主題而感到厭倦、甚或是捨之不看,那真是太可惜了。然而一個人最了解的東西必然是關於自己的一切,故鄉的人事物就成了最好發揮的議題。在《無知》中,我讀的感覺(在此可能有失客觀性)始終覺得敘事者有別於在讀《生命中不能承受之輕》時,敘事者的那種強勢、好辯,而是更加地冷漠與輕蔑、給人袖手旁觀之感。而《無知》一書的典型作者像是領著讀者遠觀一齣戲,在讀者的耐心將被耗盡時,善良地給了讀者最想要看到的畫面。而讀《生命中不能承受之輕》時,讀者沒有太多喘息的空間,縱使困惑不知將何往,典型作者也沒有為讀者停下腳步。
Posted by samkkk77 at 痞客邦 PIXNET 留言(0) 引用(0) 人氣()
第23章─喜劇小說(The Comic Novel)
Posted by samkkk77 at 痞客邦 PIXNET 留言(0) 引用(0) 人氣()

這 一本被米蘭‧昆德拉(Milan Kundera)譽為歐洲小說史上的經典鉅著,故事的結構看似鬆散、了無章法,乍看就像小說中兩人所進行的旅行一般:漫無目的。然而整本小說在每一個環 節、所講述到的故事和事件上的安排卻是非常緊密的,很難將其分解或省略(或者可以這麼說,每一個環節都是作者別有用意的安排)。在開始嘗試分析這本小說 時,我們先讀一段昆德拉在寫《雅克和他的主人》這部戲劇作品時對於此作的一小段評論:
Posted by samkkk77 at 痞客邦 PIXNET 留言(0) 引用(0) 人氣()
在此所有的摘錄皆來自於此版本:安貝托‧艾柯著,黃寤蘭:《悠遊小說林》,時報文化出版,2000年。摘錄段落集中在本書中後半部,至於前半部份,未摘錄的段落與更多讀後感,在之後有空會補上。
Posted by samkkk77 at 痞客邦 PIXNET 留言(0) 引用(0) 人氣()
原諒我經歷的太多,紀錄的太少。這世界就像是塊大沙漠,我就像塊頑石企圖屹立在其中,吹拂的風就像時間,無情的過。隨時間揚起的沙就像我經歷的事,隨風飄蕩的過程中,或是從我身邊擦過,或是敲中我的身軀,讓我有感覺,知道疼或是受過傷,然後我才會留下專屬於這些沙的特別記憶,而儲存這些記憶有很多種方式,可化成一種很難抹滅的印象放進腦內,可轉成一張張方格相紙貼在相本或牆上,更可記錄成文字。使我在幾年後還能重回那個悸動的瞬間。
Posted by samkkk77 at 痞客邦 PIXNET 留言(0) 引用(0) 人氣()
歷經了近14個小時的飛行時間,終於踏上法國的土地,時間:2011年6月24日晚上九點三十。一切都有點不真實,雖然在飛機上一心期待快點降落,迫切想看到法國的一切。但直到離開機艙那一刻,都是那麼地不真實。順著法文指標走向入境旅客的通道,這一刻之後的時間,你將投身在全法文的環境。排在等候海關檢查的隊伍裡,有些焦慮,並不是你帶了什麼違禁品或犯了什麼罪行,而是杞人憂天地擔心會不會被遣返?準備的免簽證證明文件會不會不夠完整?
Posted by samkkk77 at 痞客邦 PIXNET 留言(0) 引用(0) 人氣()
很難帶著平靜、愉快或是輕鬆的心情回家。這次不同,我不是近鄉情怯,是友人忽故…
上了高鐵,因為早起趕車的疲倦,我一路睡過了台中。這才驚覺,相機呢?我竟連小老婆都忘了帶!唉…
見身邊沒人,從走道的座位坐到窗邊,車正開往嘉義站,沿途藍天和稀疏的白雲,壓在黃綠片片段段的田地上,行間偶有幾戶紅瓦厝,更有人影穿梭其間。但高達兩百八十八公里的時速,致使我只能走馬看花。然而眼前這些景所傳來的印象,已令我隨外頭的熱日有了些溫暖(車廂內的空調實在冷得我直打哆嗦)。
Posted by samkkk77 at 痞客邦 PIXNET 留言(0) 引用(0) 人氣()
「《曼斯菲爾莊園》是一個神話故事,不過,所有的小說從某種意義上說,都是神話故事。…納博科夫《文學講稿》,中譯本,頁13」
Posted by samkkk77 at 痞客邦 PIXNET 留言(1) 引用(0) 人氣()
在初讀這本書時,其實受了點挫折,無法透過書本生硬的文字,具體在腦中描繪出作者所想表達的東西。尤其是書中人物的情緒所隱含的意義。
Posted by samkkk77 at 痞客邦 PIXNET 留言(0) 引用(0) 人氣()